当年看《贝利叶一家》就哭得稀里哗啦的 美版翻的也挺好 就是感觉最后面试时唱的歌不如原版有冲击力 笑死Ferdia的高原红一直没变 以及妈妈真是个美人儿啊~
coda本意是尾声,同时也是children of deaf adults的首字母。女孩能演能唱。
丢失某种受体是多么可怕的事
俯仰人间今古
整体还行……你们美利坚能不能别再照搬不动的翻拍出世不久的外国电影了
我家那口说,baby you are a lover not a fighter,那我也别装了,就可劲儿哭呗。泪点不来自廉价煽情,好看的!
朴素直接,歌曲蛮好听,看片尾credit发现是翻拍片,怪不得有很多法国工作人员参与
好电影!!!这个电影让我立刻想要建了一个新的片单 然后命名曰:“What is love?/何为爱”
说低音会把屁股震麻
我用手势开始比划
“我曾希望她是聋哑人,这样我就可以和她更近一点。”
比贝利叶一家更通顺通俗了,也更青春靓丽了,可惜改编本身并没有什么实质性的再创作,选歌也差远了,那首点睛之笔的远走高飞,哪怕再回想起来都潸然泪下。也许这样一部笔触更轻的青春片,才能得到更多人的喜欢吧,它越被人喜欢,我却越怀念那个温暖的贝利叶一家。
其实,对于身有残疾的人而言,“无微不至”的关怀也是一种区别对待
但除了各种正确以外,这本质上是个与原生家庭的痛苦剥离却又不得不这么做的故事。
虽理想化但还是一样动人,哪辈子才能体会过这么亲密的家庭关系啊
真摯動人。當我在想 hear the duet from their perspective 的時候,it happened. Truly surprising, and that itself was worthy of five stars.
每次唱歌的时候都想哭,可能是因为生活都不容易吧。最后女主成功了很大程度上也是因为手语让面试官耳目一新吧。
我很清醒,也很庆幸
这不就是美国版《贝利叶一家》吗?both sides now实在是太好哭。
本来想打五星,但这个结局…不行。太完满的结局有时候会消解掉很多冲突,给观众一种世界还是很美好的假象。前面的各种冲突明明就铺垫和积累的很好,只有这个结局把我带回了现实,让我看清这只是一场电影而已。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved