剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 改茹云 0小时前 :

    刚认识的时候“反正以后不会再见面了” 真就不再见面了 分手恋人的故事,倒叙的杀伤力太大了 前段看着没感觉,气氛逐渐热烈欢快反而哭出了声音 在同类作品里的艺术水准很高了,也少不了两位主演的功劳。眼眶含泪的亮亮真的杀我

  • 忻惜萍 3小时前 :

    本不打算熬夜看

  • 不天韵 6小时前 :

    虽然但是,可能爱情还是一种美好的存在吧。看这部电影确实能代入的感受到一些,挺不错的

  • 旗玲玲 6小时前 :

    很喜欢这种普通成年人的爱情故事。没有杂七杂八奇奇怪怪的背景加成,都是在社会里以自己的方式摸爬滚打,挣扎着奋斗着燃烧自己的人。以微不足道的理由走到一起,小心维系着炙热又脆弱的情感,又以微不足道的理由分开。会在平淡生活的某些片刻突然回想起点什么,不过也只是一瞬间。然后在同一片天空下的不同角落迎来各自的清晨。

  • 呈锦 3小时前 :

    女主声音太出戏了。近年来同题材电影还是最喜欢行定勋的《剧场》。主题曲确实很赞。

  • 帛昭 6小时前 :

    日式爱情日常流,真实得让我想落泪。其实不那么够五星,但私心还是想给五星。很喜欢这个片名。

  • 嵇古韵 2小时前 :

    论观感上因为男女主角不够漂亮…比花束更日常也更细腻。我会觉得是7分。but 免费看家旁边的场次,挺开心。

  • 支傲薇 6小时前 :

    前面平淡到有啲悶到眼瞓,後來二人偷入水族館開始先好啲。硬要比都係花束更勝一籌,雖然both非我杯茶

  • 受菁英 2小时前 :

    池松壮亮好像长发+摘掉黑框眼镜的cbvivi喔

  • 摩晓蕾 4小时前 :

    不是我的菜。想看一气呵成的那种。想起「在蓝色时分飞翔」。

  • 宗政念真 7小时前 :

    尽管有着相似的故事内核,然而在本片对于生活流敏锐刻画的比较下,《花束》般的日常失真显得多么急躁而缺乏真诚。“稍微想起了一些”本身即意味着一次对于过往的回溯,这一时态以及与之相匹配的叙事手法的选择则大幅帮助影片突破线性时间观的桎梏,进而完成情感的积累与渲染。借由这种回溯,我们也得以重新审视“现在”,正如第一小节所做的那样——大流行病改变的日常与情感剩余的灰烬相伴相随,借由两人的双眼,当下被注视,过往也尽收眼底成为念想。尽管松居的“技巧”在本片中克制稳重很多,但仍然可以看到许多他作品中一以贯之的元素——毕竟他本来就是一位时间流的探索者。

  • 干思远 7小时前 :

    3.5星。更加轻盈的爱情版《薄荷糖》的倒叙模式,没有那么强烈的宿命感,只是一段关系的过程,从结束开始倒推,结尾呈现两人当下的现状有些落俗了,停留在剧场里就好。

  • 势白亦 1小时前 :

    剧中两个人的工作,一个是做现场灯光的,一个是出租车司机,多么的诱人。

  • 姒米琪 5小时前 :

    不像《花束》 除了故事看起来相像外 叙述的手法都截然不同 更像《爱情是什么》一点 不过作者通过前任来回忆这个点还挺有意思的

  • 敬杨柳 6小时前 :

    片名真好,只是稍微想起一些,那些大同小异的发生在每个人身上的故事。拨动人心弦的瞬间是一些奇怪的支点,普通又不常见。还是会在回忆里打一束光,海边、水族馆、生日、奶油蛋糕,品味细碎的已经没办法完整拼起来的记忆。时间好像过了很久,我好像已经可以步子轻快的轻轻巧巧的转身了。

  • 佛元冬 5小时前 :

    就还挺平淡的恋爱电影的,对于我这种没啥深刻恋爱经验的人来说也挺难带入共情的。

  • 卓辰宇 4小时前 :

    和小向看。到最后的确是什么段落都能稍微想起一些。最喜欢水族馆、出租车和两人最后(最初)在巷子里喝酒跳舞这三段。

  • 史雨竹 2小时前 :

    尽管有着相似的故事内核,然而在本片对于生活流敏锐刻画的比较下,《花束》般的日常失真显得多么急躁而缺乏真诚。“稍微想起了一些”本身即意味着一次对于过往的回溯,这一时态以及与之相匹配的叙事手法的选择则大幅帮助影片突破线性时间观的桎梏,进而完成情感的积累与渲染。借由这种回溯,我们也得以重新审视“现在”,正如第一小节所做的那样——大流行病改变的日常与情感剩余的灰烬相伴相随,借由两人的双眼,当下被注视,过往也尽收眼底成为念想。尽管松居的“技巧”在本片中克制稳重很多,但仍然可以看到许多他作品中一以贯之的元素——毕竟他本来就是一位时间流的探索者。

  • 彩月 0小时前 :

    水族馆有几个镜头好像王家卫啊。这种电波系果然对上电波会很开心。以及女主的声音太反差萌了。

  • 振运 3小时前 :

    不要和这样性格(指回避型依恋表现)的男生谈恋爱,你知道我在说什么。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved