剪辑凌厉(但有一处扰乱故事线然而,宣讲、开庭相接,会造成奔赴芝加哥受审的错觉,实际情况是抗议后被捕、被告)。
有意思的是这些不成气候的“革命者”一个两个还能上审判席,而马丁路德金和马克西姆这种却连审判席也上不了。说明美国政府更清楚那些是疥癣之痒那些是心腹大患。
一切的不公,至少还可以说出来。另外,美国警察的所作所为,看来和政体的意志是一致的。
电影四平八稳。但,真心羡慕美帝人民,可以通过电影来扇老爷们的嘴巴。 羡慕那句“全世界都在看着你们”
黑豹党那条细流和越战大背景的穿插得神乎其技,不然灯光只打在这七个人身上的时候就太像中产知识分子垄断的幻梦了。群像精彩,索金一再示范什么台词是功能性台词,什么台词是蛊惑人心。
甘德人民在突发情况下热情接待各地旅客,人人之间相互信任,多么美好
“自由”,“平等”,“民主”是我们在好莱坞电影了最常见的主题之一。第二次拿起导筒的艾伦·索金在《芝加哥七君子审判》开头,用一段精密的调度和剪辑毫不拖沓地展开了故事。将长达五个月过程漫长、程序繁琐、人物关系复杂的庭审过程浓缩到两个小时里,彰显了艾伦·索金剧本创作的工艺。精妙的剪辑呈现出完美的结构,但与之相对的就是镜头语言过于的规矩和收敛。整部电影都显出一种整洁过头的匠气。并且艾伦·索金对于主题三观的宣扬填满了电影的每一个角落,让人看起来有些疲惫。
电影四平八稳。但,真心羡慕美帝人民,可以通过电影来扇老爷们的嘴巴。 羡慕那句“全世界都在看着你们”
喬說那時他在芝加哥公車上遇見過William Kunstler,向他表達了敬意,就在七人案審判期間。比照如今…一言難盡。
审判开始后,也许会很容易忘记,这一切是为了谁。丨“我无心搞文化革命,因为那会让我们分心,忽略真正的革命。” “但我们对胜利的定义不同。” 丨Your life is a "fuck-you" to your father. 丨the possessive pronouns and vague noun modifiers 丨不可欺,不操控。在其位,谋其政。不冲突。stay calm, keep cool, when you have a mic. 丨读说明书要成为习惯。读书要读完一本书。自省。
Phoenix Theatre, London, 4 Nov 2021. 疫情之后看这个剧还真是很有强心剂作用,大家唱得真好啊!
工工整整的本子,基于还原历史真实事件的剧本很不好写,何况律政题材要尽量贴近乏味现实更难驾驭。能做到呈现出来这样的结构,加上凌厉剪辑锦上添花。艾伦索金发挥了多年优秀编剧沉淀下来的经验,交足一个功课——有些影片,社会意义大于影片本身。
索金目前的两部导演作品都是看完Act 3冲动多打一星。这里的剧本是加分项,但是如果给芬奇这类导演拍,原封照着剧本拍也是4星,if that make any sense...可能最合适还是拍成mini-series。以及雀斑选角好灾难...
比之于《茉莉牌局》初登场时的蹑手蹑脚与人物塑造时的缺憾,在角色更多、故事更宏大的挑战面前,Sorkin没有知难而退,而选择了自己更为见长的路数赋予了这堂“历史课”合格的讲述。占大篇幅室内庭审戏的交锋用对白撑满、七英杰各自背后所代表的六十年代平行精神重召时代气氛、当然,还有免不了的选战前“带货”。信息上的丰富以及节奏上的饱满,把这起事件生动地记载了下来(即便有些时候是为了宣讲而宣讲)。我再说一次,正剧模式的Sacha Baron Cohen就是最屌的。
「If blood is going to flow, let it flow all over this city!」「Do you have contempt for your government? → It's nothing compared to the contempt my government has for me.」
编排完美,歌舞和这种题材太搭了,让人激情昂扬。只有在困境中才能看出一个地方的素质,是否能考虑到尽可能多的情况,关心少数群体,保护动物,人们互相帮助载歌载舞,这才是人性的闪光之处。女机长的独唱更是激励人心。
台词那么多,人物还是模糊。剪辑那么碎那么快,反而没带起全片节奏。整体结构摇摇晃晃,只有立场是明白的。
有时候也需要一些温暖的鸡汤,真情动人。对灾难的讲述切入点很特别,技术上很强(卡司也太累了吧)
一个感想:在这个年代,煽动情绪远比启发思考要重要得多。哪怕你拍的是法庭戏。
不苦情、不沉重,大量的美式笑话让人忍俊不禁。但笑着看完,却哭着回忆,百老汇的这波美式正能量,我先干为敬。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved