迪丽热巴炒作 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 其他电影 1996

导演: 刘竞

剧情介绍

史考特和凯文是两个典型的好莱坞郁郁不得志的编剧,当他们再一次尝试卖出他们的新剧本失败后,史考特阴差阳错的认识了一个叫丽娟的中国女孩,他们逐渐陷入无法自拔的恋爱当中,可是当丽娟的前男友从中国赶来当面对峙的时候,史考特彻底的傻眼了。史考特和凯文是两个典型的好莱坞郁郁不得志的编剧,当他们再一次尝试卖出他们的新剧本失败后,史考特阴差阳错的认识了一个叫丽娟的中国女孩,他们逐渐陷入无法自拔的恋爱当中,可是当丽娟的前男友从中国赶来当面对峙的时候,史考特彻底的傻眼了。

评论:

  • 雯香 2小时前 :

    以前一直觉得

  • 洪智敏 8小时前 :

    科技與人倫的壁壘遲早都會被打破,只是現在的我們都還是很難想像,出於為了不讓一個家庭受傷,而讓另一個自己介入,這樣到底是真還是假?是好還是壞?用「延續自我」的方式來讓一切如昨,這是否是我們另一種假意的溫柔?

  • 糜天蓝 4小时前 :

    事到如今,主流娱乐片的发展方向已经很清晰了:既然认真拍片吃力不讨好,索性放弃以前的模式,情节布置和动作设计都不必讲究,只需把感官刺激最大化。但如今的年轻人又不喜欢过于真实的残酷,所以是唯美化过后的感官刺激。主角们尽可以不用有智商,反正别人说起来还可以无辜地表示:我们就是想拍一种莫名其妙的冷幽默。问题是这种莫名其妙既不搞笑也不是很有趣啊。

  • 说千山 3小时前 :

    哇,这个剧情脑洞真的算是很赞,从深处剖析了人性,从表层的接收“被抛弃”,到后面看到克隆体的瞬间拒绝,再到被迫接收,再到冲突的产生,再到从中发现了真实,最后欣然接受“被抛弃”,嗯,真的挺震撼的。

  • 费珍瑞 0小时前 :

    自己知道自己寿命不久,像带孩子一样的培养克隆人去照顾家庭,这个心情也太复杂了,虽然百分百克隆自己,但是也终究是另一个人。。。不过是我自己的话,乐得清闲

  • 辰龙 1小时前 :

    这电影可看可不看,但Mahershala Ali确实是当代最好的演员之一吧,他屁股还那么翘!!!

  • 铭华 8小时前 :

    快半年没一个人在家看电影了,我可太喜欢这种血腥喜剧片了,老美在电影工业方面是厉害啊👍🏻

  • 璇鹤 7小时前 :

    7分。马赫沙拉·阿里再次证明了自己的演技。男主得了绝症,克隆了一个自己,打算把记忆都给他,让他在自己死后与自己的家人生活,不仅可以不让他们因为自己的死去而悲伤,而且还能陪伴孩子成长。问题在于,属于自己的所有东西都可以给克隆体,除了意识,也就是说,从自我认知上说,克隆体并不是自己。马赫沙拉·阿里一人分饰两角,克隆体刚唤醒时,真人是强势的,克隆体是怯弱的。后来真人不甘心把自己的生活拱手让出,他变得软弱,而克隆体却变得强势。这些变化从阿里的表情和眼神表现出来,十分出彩。在向自己告别的同时,又有新生的期待,一部感伤的电影。

  • 脱醉柳 5小时前 :

    詹姆斯古恩确实挺适合塑造这种群像的,每一个角色都拿捏住了,有点古怪有点搞笑,是不错的爆米花片

  • 锺烨熠 9小时前 :

    内容就像我们每次换苹果手机 ,把旧的手机 内容复制到新的手机里,旧的就被抛弃。

  • 梁逸 2小时前 :

    一部关于死亡的教育片,知死方能珍惜眼前,知死方能珍视生命。

  • 申迎天 8小时前 :

    導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀

  • 韵曼 0小时前 :

    生命走到尽头,该怎么去和生活和亲人告别。女主弹钢琴唱歌那段很戳人。

  • 那傲菡 9小时前 :

    很多人会被那种告别的哀伤和深沉的爱所共情,我反而一直在思考另外一个问题:两个一模一样的人(连最深层次的记忆都复制了),对于被复制的人而言,我会认可那是另一个我吗?对于复制人而言,我会感觉我是一种替代,还是一种重生?

  • 浩福 7小时前 :

    所以如果无缝衔接 完美复制

  • 潮春蕾 0小时前 :

    科技和伦理,当技术真的可以克隆的那一天,必然面临片中所涉及的伦理困境。苹果的设计感和画质充斥全片,不愧为苹果出品的电影。阿里的演技还是那么优秀。还有配乐和歌曲都很美。

  • 祈亦巧 2小时前 :

    有时四月会下雪,有时我会感到很难过,有时我希望生命永不终止。爱,直到逝去,才知艰辛。

  • 龚承允 0小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 洪晓彤 0小时前 :

    話說,同樣是複製黑人,李安的《雙子殺手》要是能加上本片的一些人性元素就不會那樣沒養分。

  • 达秀雅 8小时前 :

    片尾男主走到地下室一脸错愕,还以为会发现者自己原本也是克隆人哈哈~

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved