剧情介绍

几位嬉皮士正在寻找乔,乔是70年代的老朋友,他似乎被困在时间里,从那以后再也没有一天过。通过忍者忍者,怪异的金属头,萨满祭司和古老的仪式,两人踏上了无回头的旅程。

评论:

  • 寅锋 9小时前 :

    却匪夷地无法治疗肉体上的某些病症。

  • 升梓 9小时前 :

    科技再进步人类都不能跟死亡和解 也不能停止欺骗 只是骗不过狗

  • 弓祺祥 9小时前 :

    Nature’s awesome. Great food.

  • 卫玮 4小时前 :

    游戏玩家重口味版,极致浪漫而残酷,又特别温暖。玩的比漫威要潇洒多了,期待续作。

  • 心俊 5小时前 :

    It's hard to be left behind

  • 单清婉 2小时前 :

    导演对科技的幻想不够充分,又对人性的美好过于乐观。事实上,没有人会希望自己被“另一个人”彻底取代,甚至连自己的死亡都不在这世上留下任何痕迹。

  • 姒智晖 0小时前 :

    这种文艺软科幻真的很难打动我了,Swan Song的典故是死前的绝唱,这部电影里是将爱、记忆托付给克隆人,期间也有不甘心,最后释然的过程不够好,克隆人代替人延续了感情,假戏成真。整体比同年的《杨之后》好一些。// 实不相瞒,六七年前我写过一个短篇去参加网易科幻小说比赛,得了个二等奖,里面的设定和这部电影一样,看的时候觉得好巧。更巧的是我在小说里写了“中华秋沙鸭”这种动物名,在这部电影里也出现了“冠顶秋沙鸭”的同种鸟类名。

  • 支孤晴 4小时前 :

    温情的科幻惊悚片,和《我是你的人》有得一拼。每个人演得都好棒呀,奥卡菲娜再次给到小朋友惊喜。

  • 公羊晓曼 8小时前 :

    硬科幻代表了无垠宇宙

  • 云彦 7小时前 :

    和《杨之后》一样探讨科技与人的情感主题。感觉这样的类型更适合做成《黑镜》小而美的故事,做成电影反而冗长。

  • 彩蔚 4小时前 :

    这个分数偏高了。讲述了一个安静的普通的故事。男人绝症,克隆人顶替他的位置,最后留下了一段克隆人让妻子看着自己眼睛的视频,说了我爱你。

  • 孟俊迈 2小时前 :

    设定有趣,但整体流于肤浅,披着科幻皮的爱情片,基本都在回忆夫妻间的感情。。。

  • 唐永昌 3小时前 :

    这电影可看可不看,但Mahershala Ali确实是当代最好的演员之一吧,他屁股还那么翘!!!

  • 卫留成 9小时前 :

    感觉男主并不是有钱人,但也能负担得起这个费用?这项科技相当于女娲造人一样,科学家担当了上帝的角色,希望这种有悖伦理的技术永远不要面世。

  • 卫栋 9小时前 :

    若是交给维伦纽瓦拍出来会是什么样子。

  • 宰痴旋 5小时前 :

    画室一段默默流泪。抱抱狗狗。😭 有代入感,恐惧抗拒厌恶憎恨甚至冲动下想要毁掉一切的无助情绪很真实。所谓“困兽犹斗”,困兽不是坏人,他只是想不到别的好办法了啊。😭很难判断是自私还是无私,伦理题真是无解。

  • 于俊郎 0小时前 :

    虽然整个设定其实有点经不起推敲,但是导演对情感的把控还是很到位的,非常细腻动人

  • 全山菡 0小时前 :

    8.0既然你不想看妻子为你死亡而难过去做的克隆,那你确保克隆人不出问题以后,就干脆不要再出现。既然你放不下那就别去做克隆,告诉妻子身体快不行了,接受妻子为你伤心难过,快乐的和妻子儿子过好为数不多的时光。虽然犹豫,放不下是人类的通病,孰能无情,怎么可能保持理性。但是既然你做了这个决定就要接受这个决定带来的一切,不管好与不好全盘接受。反反复复这点很不舒服

  • 卫夫 4小时前 :

    “死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”总在拷问着所谓的永恒,但,是记住曾经相爱的时刻,还是再次创造。在轻科幻的设置之下,蕴藏着更重要强烈的情感内核;并且从“双生”的设置开始之后,它大概与Apple TV+大多数的电影都保持着高度的一致,将事情代往更加温柔与平静的方向(也绝对少不了基本不停歇的“抒情”音乐来持续烘托),不再向更多黑暗或是有寓意的方向探索。Ali将角色处理得优秀,似乎已经证明了“不止是男配”;Awkwafina与Glenn也提供优异的加持;再佐以仔细构设、足够迷人的未来世界;在各方面的优异之下,这个温吞、可能连《黑镜》/《摩登情爱》也不予收录的故事还是愧对了这些条件。

  • 平槐 6小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved