女孩試圖阻止會偷走頭髮的黑暗精靈,守護村人們與生俱來的美麗捲髮。究竟她能不能成功戰勝黑暗呢...
可能是因为优点所在的穿越时代的故事和金句来自巴尔扎克的原著,原本也是因为想偷懒不看原著来看看电影,后来查了一下发现差得挺多的
我真没想到会被这么古(老)典(旧)的叙事感染到,一些地方值得细品。
没看过原著,但电影宛如一部带画面的有声小说,只听旁白就能知道故事惹。
“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,当作如是观”
求求他们不要动《交际花盛大衰记》!😭
两个人大笑着,Lucien接着说:
改编自同名的著名长篇小说,十分值得一看。四星。
“优秀骄傲的骑士,毫不畏惧也毫无原则,以不诚实、假新闻和广告的名义,我为你受洗,成为记者。”
“我想到了所有那些在觉醒之后,必须找到内在力量的人。”根据巴尔扎克同名小说改编的电影《幻灭》,一个乡村诗人在巴黎的从向往到挣扎和走向幻灭的经历。1996年出生的青年演员瓦赞出色表演,为影片增色加分,旁白的切入,让你又慢慢记起大师原著中那些经典的文字……
西方红楼大梦 很诡异的天气 听到了不算好也不算坏的消息 食堂下来遇到了朋友 去聊天又拿了她们的菜
2个半小时完全不会无聊,过程很精彩,结局更加精彩华丽!!!
3.8,还是看着巴尔扎克和维瓦尔第的面子上
一个诗人之死:我曾经是好人,拥有纯粹的内心。文学照见未来,现实中又何尝不是为了“财源滚滚”四个字而把文字当作工具呢,戏谑。
西方红楼大梦 很诡异的天气 听到了不算好也不算坏的消息 食堂下来遇到了朋友 去聊天又拿了她们的菜
Il commence à vivre.
标准的年代剧罢了。旁白是偷懒,男主空有皮囊。可以看看隔壁的Fabian。
最后lucien回归家乡的样子,就是10年后的我
Lucien学到了这个方法,最终也被这个方法所打倒,幻灭。
法语原声+荷兰语字幕把脑子搅得天翻地覆,但还是看懂了关键的部分,甚至一些笑点也get到了。很有代入感,就像打开一本厚重的历史传记。但那时候的法国真是讲究太多,现在这种生活方式的我觉得天差地别哈哈哈。
Lucien学到了这个方法,最终也被这个方法所打倒,幻灭。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved