剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 鸿辰 0小时前 :

    记住了两句台词:1.名誉是别人对你的看法,性格是你的本色。2.你们是服务生还是英国人?

  • 钟凯泽 8小时前 :

    引入拉斯普京这一角色 还是有点好玩的 只是改编历史过了头 就尴尬了 把老爷强行降智则不能忍 为了搞悲情 剧本直接把儿子用一招理想召唤替上前线套路了 未免太扯

  • 进华池 1小时前 :

    跳着芭蕾打架斗殴的情节还有点意思 其他就很一般

  • 段干子默 0小时前 :

    在反思为什么放着法兰西特派不看看这么个垃圾

  • 闳荷珠 6小时前 :

    感觉导演是能拍出观众想看的东西的,但是他没有,他就拍了他想看的,so。

  • 绳嘉熙 8小时前 :

    惟二亮点:一、男主儿子的结局;二、拉斯普京融合了哥萨克舞的武打动作。非要恶搞历史没人想拦你,但也别厚脸皮地为自己立英模、圣母的丰碑。

  • 雀鸿哲 7小时前 :

    反正元首没一个是正面角色,全被从头嘲讽到尾。最好笑的是rasputin跳舞,哈哈哈哈哈哈。

  • 柔彤彤 1小时前 :

    记住了两句台词:1.名誉是别人对你的看法,性格是你的本色。2.你们是服务生还是英国人?

  • 袁刚洁 2小时前 :

    傻到一个高度的“黄金圈”居然可以比此片高1.4,实属看不懂。完全没有剧透的观众就像男主的儿子,万万没有想到幕后的主使人会是他,感觉脑门疼,原来男主还是爸爸!不管故事如何yy,毕竟这只是电影,意外的意外才叫观众觉得好看,所以四星半!

  • 琪萱 7小时前 :

    Mr no pants 为了艺术又把裤子脱了

  • 铭乘 7小时前 :

    马修沃恩原来之前不翻车都是因为不拍续集 拍了续集翻车两次一次跟头栽的比一次狠 瑞思拜

  • 铎锦欣 1小时前 :

    漫改宇宙特工片,我认为王牌特工的核心是科林·费尔斯,他能演出英国绅士那种打架起来保证衣冠整齐的感觉,还营造出一种颠覆人物过往形象的反差萌,拉尔夫·费因斯比起科林·费尔斯还是有不少距离,感觉撑不起主角这个角色。至于剧情方面,你就当一出一战时期的政治讽刺喜剧好了,实在是挺烂的,不过中段拉斯普京那段,真的很好笑,太恶趣味了。动作设计是旋转芭蕾妖僧普京皇宫大战王牌特工组那段最为精彩,马修沃恩的电影无论剧情烂成怎么样,武戏一直可以维持高水平,有一段奔跑战壕的戏挺像1917。人物动机说实话都挺迷惑的,尤其是主角儿子踊跃参军的企图,没有合理化的交代。

  • 隋如曼 3小时前 :

    型男也不少,但演员之间的化学反应不及脸叔和蛋仔的十分之一。军需官都改成黑人猛男了,不加入一个亚裔演员也太说不过去了吧,毕竟给了俄罗斯那么多戏。

  • 歧绣文 9小时前 :

    给个七分吧,故事太傻逼了。男主的儿子死的真他妈,骂一万次都不够;但男主的这个角色我还是喜欢的,女主也够可爱。剪辑上如果讲单场的话其实都还好,但整个故事的结构还是莫名其妙地割裂。打戏我个人感觉不差。

  • 琦弘伟 6小时前 :

    不能说藕断丝连,只能说毫不相关!什么玩意,和《王牌特工》屁联系?恶搞历史,然后儿戏情节,英国绅士独挽狂澜,最后神奇HE。浪费一众演员,费因斯真老了,年轻时俊美值其实远超儿子哈里斯·迪金森,以及英男的发际线。大BOSS太降智;那个保姆好讨厌,哪像个用人 。戏说列宁、攀登悬崖,真傻

  • 章佳芝兰 9小时前 :

    再来说说这无聊的剧情,前面一小时多讲儿子如何作死,后面父亲开挂捣毁组织头目,飞机坠毁,降落伞,山崖塌陷,踩着山羊直接跳上去,实际上还有很多没解决的反派,是为了引出续集,前传续集估计不会拍了,所以有些内容没必要连接,难不成这些人都被复活了?

  • 骏良 3小时前 :

    这是我喜欢的系列,之前是儿子继承父亲的遗愿,但这一次是父亲继承儿子的遗愿而重新站起来。有趣的是,那条腿还是俄罗斯僧人治愈的,那一幕很惊艳。#20220213

  • 章紫安 1小时前 :

    三星半。或許不以原本系列的牌頭去執行會更好,說到底這是一套歷史解讀劇情片,多於前傳動作大片。佛地魔的演技固然有保證,而「萬王之王」同樣不是省油之燈。

  • 费莫茹薇 3小时前 :

    哪怕是自己亲生儿子也无法阻止他以身试险。

  • 路安彤 2小时前 :

    英国可劲揉了一下德国和俄国。美国人拯救世界,英国人拯救历史。加上认为全世界的好东西都来源于他的棒子。这三块料太无敌了。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved