剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 祁乙 3小时前 :

    这么好的爱情都要分手,他们到底对人生和爱情有着什么不切实际的幻想....

  • 楠婷 8小时前 :

    不愧是坂元裕二。。男人对待婚姻的态度也许都像男主那样,只想找个像空气一样存在的人结婚,过着所谓幸福的生活吧。这到底是幸还是不幸呢?失去激情缺少话题的婚姻真的是幸福吗?

  • 让妙春 5小时前 :

    此片高度聚焦於情感中人自己、而非借助配角或外力來推動和敘述感情變化,對二人各自的處境及精神之變步步推究,尤為細膩,這在市面上特別是國內愛情片中極為少見。(文化領域的)“消費”令人偶合,有如佳偶天成,轉變則發生在雙方(或一方)成為在職業市場上高度競爭的“生產者”之後——一體兩面的資本主義社會,先給你一切,又拿走一切。影片隱性地批判資本主義生產對個體意識的剝削和消解,而起初浪漫多姿的文化消費,又何嘗不也是娛樂工業所營建出的一種誘惑性的幻影?本片作為居穗後同惠子所觀首部電影,可稱應景。2021年8月16日夜於禮崗荷花閣。

  • 磨书南 7小时前 :

    消费世代真的好pathetic啊(可是再过几年连前面的剧情都不会有了吧

  • 羊舌燕晨 7小时前 :

    看这电影的起因是我不相信菅田将晖演了个正常人,看完后现阶段的我很感谢误打误撞看到这样一部电影!初次见面的十足惊喜与万分期待,进入社会后的渐行渐远与间距成长,最后是要么进一步就这样变成亲人过下去要么退一步你依旧是我的美好回忆…可是我还是不懂啊,如果和这样的人都没法走下去,还能怎么办呢?

  • 蓓柔 8小时前 :

    甜美的开始,体面的结束,本以为就如此了,但最后背后的挥手神来之笔,情绪立刻崩了。

  • 薇萱 5小时前 :

    对于文艺青年观众,目测代入感应该很强吧!他俩看《希望的另一面》时,我真的惊了(虽然男主睡着了)。打工人累到像狗,还有什么心情看阿基呢。可我还是突然升起那种心情,如果一个男孩子不喜欢阿基的电影,我又怎么可能和他恋爱呢?但又仅仅是恋爱而已,恋爱是为了开心,但结婚又不一定嘛。

  • 梓莉 9小时前 :

    结尾哭得不行了。隔壁少男少女就像是他们的曾经。分手后三个月像最好的朋友那样相处。彻底分开后还会想对方看了什么书会有怎样的想法。细节都好真实,押井守真人出演押井守,就连《宝石之国》《黄金神威》等等都对上了,太戳我了。两个O型只要没有金钱压力,就特别好,但是如果有金钱上的担忧就是不适合走入婚姻。

  • 渠华采 5小时前 :

    原来我会因为伴侣不愿花时间去看我最喜欢的小说,或者我最爱的电影而闹别扭,现在我觉得,自己看自己享受,很爽啊。人生那么长,就别指望一个人能一直catch up你生活的每一个方面。不过u1s1,男主“同流合污”速度之快,程度之深,让我觉得他之前的小文艺都是装的lol

  • 淡醉冬 2小时前 :

    想到那些自己因为“工作忙”而疏远感情的日子。后来才发现,感情这件事,真的需要刻意的去经营,否则就是平淡,然后疏离。这就是《后来》。

  • 藩恨蝶 9小时前 :

    是我的人生电影了朋友们,恋爱也好,社畜人生也好。跟电影里错过的展览一样,想起去年还在交往的时候讲过的,“要不是因为疫情,你可能早早就去日本了,那样的话根本不可能见到,也不会交往了吧哈哈哈。”虽然还是分手了,但是留下的回忆是不能忘记的吧。不过也不会遗憾和后悔,我们都在故事的中途呢

  • 荆文惠 6小时前 :

    一个细节特别戳人:男主吐槽日本职场为何采用现行的工作制度(类似的说法)但最终还是加入社畜浪潮中和大家一起内卷。普通人总会在某个瞬间意识到系统和机制的存在,但相较于严肃枯燥的宏大叙事,他们更关心下个月能否交得起房租。爱情与面包可以兼得,只是很多时候,面包太干,会吸收爱情里的水分,直至干枯。

  • 校娜娜 4小时前 :

    终于看了!拖了这么久才看,是因为我工作后的生活状态和小麦工作后越来越接近啊!想保持一些生活趣味都要陷入一种没有为工作及人生负责的轻微自责中。

  • 陶向薇 0小时前 :

    最后分手前餐厅里苏打向村花求婚,绝望到控制不住地颤抖。我想大多爱情的归宿就是这样了,所有的激情和浪漫都被生活的琐碎一点点磨平,最后通向日复一日相对无言的婚姻坟墓。像爱情这么绝望的事,请千万不要再发生。//如果有一天我变得只能玩开心消消乐娱乐自己,再也读不进去书看不下去电影听不进音乐,请让我立即死去。

  • 马佳梦香 4小时前 :

    喜欢前半部分多一些,羡慕三天三夜emmm,是在下输了。

  • 鲁高杰 1小时前 :

    前三分之一可谓我的理想恋爱。老派约会,一起逛展览,在普通的餐厅聊几个小时共同爱好,在有阳台能看见河流的放得下书架的房间合租,下班后一起在夜晚的河边走路三十分钟至家,或者只是窝在一起无所事事浪费时间。当sense到爱情流逝的时候已经不想看了,我们生活在现实里已经够可怜了,还要在虚构中重演一遍是否太残忍?ps长久恋爱的话人生状态合拍可能比爱好合拍更重要。男主玩连连看的时候好有共鸣,我上班之后也是,绝不会找伯格曼和戈达尔的电影看了,真的看不进去。

  • 枫玥 2小时前 :

    想到那些自己因为“工作忙”而疏远感情的日子。后来才发现,感情这件事,真的需要刻意的去经营,否则就是平淡,然后疏离。这就是《后来》。

  • 运海 2小时前 :

    建议年轻人多看几遍,看完再看几遍婚姻故事,为未来的幸福生活定下完美基调。

  • 黄秀婉 2小时前 :

    昨天看《尼罗河上的惨案》,结论:有钱不要谈恋爱。

  • 祁宝辉 5小时前 :

    而最后没有在一起又只是因为选择的不同

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved